2 Peter 3:9

Stephanus(i) 9 ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
LXX_WH(i)
    9 G3756 PRT-N ου G1019 [G5719] V-PAI-3S βραδυνει G2962 N-NSM κυριος G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας G5613 ADV ως G5100 X-NPM τινες G1022 N-ASF βραδυτητα G2233 [G5736] V-PNI-3P ηγουνται G235 CONJ αλλα G3114 [G5719] V-PAI-3S μακροθυμει G1519 PREP εις G5209 P-2AP υμας G3361 PRT-N μη G1014 [G5740] V-PNP-NSM βουλομενος G5100 X-APM τινας G622 [G5641] V-2AMN απολεσθαι G235 CONJ αλλα G3956 A-APM παντας G1519 PREP εις G3341 N-ASF μετανοιαν G5562 [G5658] V-AAN χωρησαι
Tischendorf(i)
  9 G3756 PRT-N οὐ G1019 V-PAI-3S βραδύνει G2962 N-NSM κύριος G3588 T-GSF τῆς G1860 N-GSF ἐπαγγελίας, G5613 ADV ὥς G5100 X-NPM τινες G1022 N-ASF βραδύτητα G2233 V-PNI-3P ἡγοῦνται, G235 CONJ ἀλλὰ G3114 V-PAI-3S μακροθυμεῖ G1223 PREP δι' G5210 P-2AP ὑμᾶς, G3361 PRT-N μὴ G1014 V-PNP-NSM βουλόμενός G5100 X-APM τινας G622 V-2AMN ἀπολέσθαι G235 CONJ ἀλλὰ G3956 A-APM πάντας G1519 PREP εἰς G3341 N-ASF μετάνοιαν G5562 V-AAN χωρῆσαι.
Tregelles(i) 9 οὐ βραδύνει κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται· ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι, ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
TR(i)
  9 G3756 PRT-N ου G1019 (G5719) V-PAI-3S βραδυνει G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας G5613 ADV ως G5100 X-NPM τινες G1022 N-ASF βραδυτητα G2233 (G5736) V-PNI-3P ηγουνται G235 CONJ αλλα G3114 (G5719) V-PAI-3S μακροθυμει G1519 PREP εις G2248 P-1AP ημας G3361 PRT-N μη G1014 (G5740) V-PNP-NSM βουλομενος G5100 X-APM τινας G622 (G5641) V-2AMN απολεσθαι G235 CONJ αλλα G3956 A-APM παντας G1519 PREP εις G3341 N-ASF μετανοιαν G5562 (G5658) V-AAN χωρησαι
Nestle(i) 9 οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
RP(i)
   9 G3756PRT-NουG1019 [G5719]V-PAI-3SβραδυνειG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοvG3588T-GSFτηvG1860N-GSFεπαγγελιαvG5613ADVωvG5100X-NPMτινεvG1022N-ASFβραδυτηταG2233 [G5736]V-PNI-3PηγουνταιG235CONJαλλαG3114 [G5719]V-PAI-3SμακροθυμειG1519PREPειvG1473P-1APημαvG3361PRT-NμηG1014 [G5740]V-PNP-NSMβουλομενοvG5100X-APMτιναvG622 [G5641]V-2AMNαπολεσθαιG235CONJαλλαG3956A-APMπανταvG1519PREPειvG3341N-ASFμετανοιανG5562 [G5658]V-AANχωρησαι
SBLGNT(i) 9 οὐ βραδύνει ⸀κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ⸀ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
f35(i) 9 ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
IGNT(i)
  9 G3756 ου   G1019 (G5719) βραδυνει Does Not Delay G3588 ο The G2962 κυριος Lord G3588 της The G1860 επαγγελιας Promise, G5613 ως As G5100 τινες Some G1022 βραδυτητα Delay G2233 (G5736) ηγουνται Esteem, G235 αλλα But G3114 (G5719) μακροθυμει Is Longsuffering G1519 εις Towards G2248 ημας Us, G3361 μη Not G1014 (G5740) βουλομενος Willing G5100 τινας "for" Any G622 (G5641) απολεσθαι To Perish, G235 αλλα But G3956 παντας All G1519 εις To G3341 μετανοιαν Repentance G5562 (G5658) χωρησαι To Come.
ACVI(i)
   9 G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G3756 PRT-N ου Not G1019 V-PAI-3S βραδυνει Is Slack G3588 T-GSF της Of Tha G1860 N-GSF επαγγελιας Promise G5613 ADV ως As G5100 X-NPM τινες Some G2233 V-PNI-3P ηγουνται Regard G1022 N-ASF βραδυτητα Slackness G235 CONJ αλλα But G3114 V-PAI-3S μακροθυμει Is Patient G1519 PREP εις Toward G2248 P-1AP ημας Us G3361 PRT-N μη Not G1014 V-PNP-NSM βουλομενος Wanting G5100 X-APM τινας Any G622 V-2AMN απολεσθαι To Perish G235 CONJ αλλα But G3956 A-APM παντας All G5562 V-AAN χωρησαι To Go Forward G1519 PREP εις To G3341 N-ASF μετανοιαν Repentance
Vulgate(i) 9 non tardat Dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam reverti
Clementine_Vulgate(i) 9 Non tardat Dominus promissionem suam, sicut quidam existimant: sed patienter agit propter vos, nolens aliquos perire, sed omnes ad pœnitentiam reverti.
Wycliffe(i) 9 The Lord tarieth not his biheest, as summe gessen, but he doith pacientli for you, and wole not that ony men perische, but that alle turne ayen to penaunce.
Tyndale(i) 9 The lorde is not slacke to fulfill his promes as some men cout slacknes: but is pacient to vs warde and wolde have no man lost but wolde receave all men to repentauce.
Coverdale(i) 9 The LORDE is not slacke to fulfyll his promes (as some me counte slacknesse) but is paciet to vs warde, and wyl not that eny ma shulde be lost, but that euery man shulde amende himselfe.
MSTC(i) 9 The Lord is not slack to fulfill his promise as some men count slackness: but is patient to us ward and would have no man lost, but would receive all men to repentance.
Matthew(i) 9 The Lord is not slacke to fulfyl hys promyse, as some men count slaknes, but is patient to vsward and would haue no man loste, but would receyue al men to repentaunce.
Great(i) 9 The Lord that hath promised, is not slacke, as some men count slacknes: but is pacyent to vs warde: for asmoch as he wolde haue no man lost, but wyll receaue all men to repentaunce.
Geneva(i) 9 The Lord of that promise is not slacke (as some men count slackenesse) but is pacient toward vs, and would haue no man to perish, but would all men to come to repentance.
Bishops(i) 9 The Lorde that hath promised, is not slacke, as some men count slacknesse, but is pacient to vswarde [forasmuch] as he woulde haue no man lost, but wyll receaue all men to repentaunce
DouayRheims(i) 9 The Lord delayeth not his promise, as some imagine, but dealeth patiently for your sake, not willing that any should perish, but that all should return to penance,
KJV(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
KJV_Cambridge(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Mace(i) 9 the Lord does not delay the accomplishment of his promise, as some do imagine. but he waits with patience upon our account, as being unwilling that any should perish, but that all should come to repentance.
Whiston(i) 9 The Lord is not slack concerning, his promise, as some men count slackness, but is long-suffering for your sakes, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Wesley(i) 9 The Lord is not slow concerning his promise (tho' some men count it slowness) but is long-suffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Worsley(i) 9 The Lord is not slow as to his promise (as some count it slowness) but is long-suffering towards us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Haweis(i) 9 The Lord doth not delay the promise (as some count it delay); but is longsuffering towards us, not willing that any should perish, but that all should have space for repentance.
Thomson(i) 9 The Lord is not slack with regard to his promise, as some reckon slackness. But he is long suffering towards us, not willing that any should perish, but that all should come to a reformation.
Webster(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Living_Oracles(i) 9 The Lord does not delay his promise in the manner some account delaying; but he exercises long-suffering toward us, not desiring that any should perish, but that all should come to reformation.
Etheridge(i) 9 Not dilatory is the Lord in his promises, as some consider delay; but is patient on your account, not willing that any man should perish, but (that) every man to repentance should come.
Murdock(i) 9 The Lord doth not procrastinate his promises, as some estimate procrastination; but he is long suffering, for your sakes, being not willing that any should perish, but that every one should come to repentance.
Sawyer(i) 9 The Lord is not slow in respect to his promise, as some men account slowness, but is long-suffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to a change of mind.
Diaglott(i) 9 Not is slow the Lord of the promise, as some slowness account; but is long-suffering towards us not desiring some to perish, but all for a reformation to come.
ABU(i) 9 The Lord is not tardy in respect to the promise, as some account tardiness; but is long-suffering toward us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
Anderson(i) 9 The Lord does not delay concerning his promise, as some men count delay, but he is long-suffering toward us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
Noyes(i) 9 The Lord is not tardy concerning his promise, as some men count tardiness; but is longsuffering toward you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
YLT(i) 9 the Lord is not slow in regard to the promise, as certain count slowness, but is long-suffering to us, not counselling any to be lost but all to pass on to reformation,
JuliaSmith(i) 9 The Lord puts not off the solemn promise, as some deem slowness; but is lonsuffering to us, not willing any to perish, but all should have room for repentance.
Darby(i) 9 [The] Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
ERV(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
ASV(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
JPS_ASV_Byz(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness, but is longsuffering to us-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
Rotherham(i) 9 The Lord is, not slack, concerning his promise, as some count, slackness; but is long–suffering with regard to you, not being minded that any should perish, but that, all, unto repentance, should come.
Twentieth_Century(i) 9 The Lord is not slow to fulfil his promise, as some count slowness; but he is forbearing with you, as it is not his will that any of you should perish, but that all should be brought to repentance.
Godbey(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some people count slackness; but is long-suffering for your sakes, not wishing that any should perish, but all come to repentance.
WNT(i) 9 The Lord is not slow in fulfilling His promise, in the sense in which some men speak of slowness. But He bears patiently with you, His desire being that no one should perish but that all should come to repentance.
Worrell(i) 9 The Lord is not slow respecting the promise, as some account slowness; but He is long-suffering toward you, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
Moffatt(i) 9 The Lord is not slow with what he promises, according to certain people's idea of slowness; no, he is longsuffering for your sake, he does not wish any to perish but all to betake them to repentance.
Goodspeed(i) 9 The Lord is not slow about his promise, in the sense that some men think; he is really showing his patience with you, because he does not want any to perish, but wishes all men to be brought to repentance.
Riverside(i) 9 The Lord is not slow about what he has promised, as some think of slowness, but is long-suffering toward us, wishing not to have any perish but to have all come to a change of heart.
MNT(i) 9 The Lord does not loiter over his promise, as some men esteem loitering; but he is longsuffering toward you, not purposing that any should perish, but that all should pass on to repentance.
Lamsa(i) 9 The LORD is not negligent concerning his promises, as some men count negligence; but is longsuffering toward you, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
CLV(i) 9 The Lord is not tardy as to the promise, as some are deeming tardiness, but is patient because of you, not intending any to perish, but all to make room for repentance."
Williams(i) 9 The Lord is not slow about His promise, in the sense in which some think of slowness, but He is really dealing patiently with you, because He is not willing for any to perish but for all to have an opportunity to repent?
BBE(i) 9 The Lord is not slow in keeping his word, as he seems to some, but he is waiting in mercy for you, not desiring the destruction of any, but that all may be turned from their evil ways.
MKJV(i) 9 The Lord is not slow concerning His promise, as some count slowness, but is long-suffering toward us, not purposing that any should perish, but that all should come to repentance.
LITV(i) 9 The Lord of the promise is not slow, as some deem slowness, but is long-suffering toward us, not having purposed any of us to perish, but all of us to come to repentance.
ECB(i) 9 Yah Veh is not slack concerning his pre-evangelism as some deem slackness; but is patient to us, who wills that not any destruct, but that all pass to repentance.
AUV(i) 9 The Lord is not slow about keeping His promise, like some people are, but is [simply] being patient with you, since He does not want anyone to be destroyed, but He wants everyone to repent [i.e., change their hearts and lives].
ACV(i) 9 The Lord is not slack about his promise, as some regard slackness, but is patient toward us, not wanting any to perish, but all to go forward to repentance.
Common(i) 9 The Lord is not slow about his promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.
WEB(i) 9 The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but he is patient with us, not wishing that anyone should perish, but that all should come to repentance.
NHEB(i) 9 The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
AKJV(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
KJC(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
KJ2000(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
UKJV(i) 9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
RKJNT(i) 9 The Lord is not slow concerning his promise, as some men count slowness; but is patient toward you, not wanting that any should perish, but that all should come to repentance.
RYLT(i) 9 the Lord is not slow in regard to the promise, as certain count slowness, but is long-suffering to us, not counselling any to be lost but all to pass on to reformation,
EJ2000(i) 9 ¶ The Lord is not late concerning his promise, as some count lateness, but is patient with us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
CAB(i) 9 The Lord does not delay concerning His promise, as some reckon slackness, but is longsuffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
WPNT(i) 9 The Lord is not delaying the promise, as some consider delay, but rather is patient toward us, not wishing anyone to perish but all to come into repentance.
JMNT(i) 9 The Lord [= Yahweh] is not continually delaying the promise, as certain folks consider delay, but rather is constantly patient (long of emotion and slow in passion; long before rushing heatedly) unto you, constantly not intending any folks to be lost (or: to destroy themselves), but to the contrary, [for] all people to make room, allow space, give way and progress into a change of mind (or: = repentance and a return to God).
NSB(i) 9 Jehovah is not slow concerning his promise, as some count slowness. He is longsuffering (patient) toward you. He does not wish that any should perish, but that all should come to repentance.
ISV(i) 9 The Lord is not slow about his promise, as some people understand slowness, but is being patient with you. He does not want anyone to perish, but wants everyone to repent.
LEB(i) 9 The Lord is not delaying the promise, as some consider slowness, but is being patient toward you, because he* does not want any to perish, but all to come to repentance.
BGB(i) 9 οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.
BIB(i) 9 οὐ (Not) βραδύνει (does delay) Κύριος (the Lord) τῆς (the) ἐπαγγελίας (promise), ὥς (as) τινες (some) βραδύτητα (slowness) ἡγοῦνται (esteem), ἀλλὰ (but) μακροθυμεῖ (is patient) εἰς (toward) ὑμᾶς (you), μὴ (not) βουλόμενός (willing) τινας (for any) ἀπολέσθαι (to perish), ἀλλὰ (but) πάντας (all) εἰς (to) μετάνοιαν (repentance) χωρῆσαι (to come).
BLB(i) 9 The Lord does not delay the promise, as some esteem slowness, but is patient toward you, not willing for any to perish, but all to come to repentance.
BSB(i) 9 The Lord is not slow in keeping His promise as some understand slowness, but is patient with you, not wanting anyone to perish but everyone to come to repentance.
MSB(i) 9 The Lord is not slow in keeping His promise as some understand slowness, but is patient with us, not wanting anyone to perish but everyone to come to repentance.
MLV(i) 9 The Lord is not slow concerning his promise, as some deem slowness, but has patience toward us, not planning for any to perish, but for all to make room in your\'b0 hearts for repentance.
VIN(i) 9 The Lord is not slow to fulfill His promise as some understand slowness, but is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.
Luther1545(i) 9 Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten, sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre.
Luther1912(i) 9 Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten; sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre.
ELB1871(i) 9 [Der] Herr verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten, sondern er ist langmütig gegen euch, da er nicht will, daß irgend welche verloren gehen, sondern daß alle zur Buße kommen.
ELB1905(i) 9 Der Herr verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten, sondern er ist langmütig gegen euch, da er nicht will, daß irgend welche verloren gehen, sondern daß alle zur Buße kommen.
DSV(i) 9 De Heere vertraagt de belofte niet (gelijk enigen dat traagheid achten), maar is lankmoedig over ons, niet willende, dat enigen verloren gaan, maar dat zij allen tot bekering komen.
DarbyFR(i) 9
Le *Seigneur ne tarde pas pour ce qui concerne la promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y a du retardement; mais il est patient envers vous, ne voulant pas qu'aucune périsse, mais que tous viennent à la repentance.
Martin(i) 9 Le Seigneur ne retarde point l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y ait du retardement, mais il est patient envers nous, ne voulant point qu'aucun périsse, mais que tous se repentent.
Segond(i) 9 Le Seigneur ne tarde pas dans l'accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance.
SE(i) 9 El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; pero es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento.
ReinaValera(i) 9 El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento.
JBS(i) 9 ¶ El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; pero es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento.
Albanian(i) 9 Përderisa të gjitha këto gjëra duhet të shkatërrohen, si të mos duhet të keni një sjellje të shenjtë dhe të perëndishme,
RST(i) 9 Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы ктопогиб, но чтобы все пришли к покаянию.
Peshitta(i) 9 ܠܐ ܡܫܬܘܚܪ ܡܪܝܐ ܒܡܘܠܟܢܘܗܝ ܐܝܟ ܕܐܢܫܝܢ ܫܘܘܚܪܐ ܡܤܒܪܝܢ ܐܠܐ ܡܓܪ ܪܘܚܗ ܡܛܠܬܟܘܢ ܒܕܠܐ ܨܒܐ ܕܐܢܫ ܢܐܒܕ ܐܠܐ ܟܠܢܫ ܠܬܝܒܘܬܐ ܢܐܬܐ ܀
Arabic(i) 9 لا يتباطأ الرب عن وعده كما يحسب قوم التباطؤ لكنه يتأنى علينا وهو لا يشاء ان يهلك اناس بل ان يقبل الجميع الى التوبة.
Amharic(i) 9 ለአንዳንዶች የሚዘገይ እንደሚመስላቸው ጌታ ስለ ተስፋ ቃሉ አይዘገይም፥ ነገር ግን ሁሉ ወደ ንስሐ እንዲደርሱ እንጂ ማንም እንዳይጠፋ ወዶ ስለ እናንተ ይታገሣል።
Armenian(i) 9 Տէրը չի յապաղիր իր խոստումը գործադրելու մէջ, ինչպէս ոմանք յապաղած կը համարեն, հապա՝ համբերատար է մեզի հանդէպ. որովհետեւ կը փափաքի որ ո՛չ մէկը կորսուի, հապա՝ բոլորը ընդունին ապաշխարութիւնը:
Basque(i) 9 Eztu berancen promettatu duen Iaunac (batzuc berance estimatzen duten beçala) baina patient da guregana, ez nahiz nehor gal dadin, baina guciac emendamendutara datocen.
Bulgarian(i) 9 Господ не забавя това, което е обещал, както някои смятат това за забавяне, а дълго ни търпи; понеже не иска да погинат някои, а всички да дойдат на покаяние.
Croatian(i) 9 Ne kasni Gospodin ispuniti obećanje, kako ga neki sporim smatraju, nego je strpljiv prema vama jer neće da tko propadne, nego hoće da svi prispiju k obraćenju.
BKR(i) 9 Nemeškáť Pán s naplněním slibů, (jakož někteří za to mají, že obmeškává,) ale shovívá nám, nechtě, aby kteří zahynuli, ale všickni ku pokání se obrátili.
Danish(i) 9 Herren forhaler ikke Forjættelsen, (som Nogle agte det for en Forhaling), men haver Langmodighed med os, idet han ikke vil, at Nogen skal fortabes, men at Alle skulle komme til Omvendelse.
CUV(i) 9 主 所 應 許 的 尚 未 成 就 , 有 人 以 為 他 是 耽 延 , 其 實 不 是 耽 延 , 乃 是 寬 容 你 們 , 不 願 有 一 人 沉 淪 , 乃 願 人 人 都 悔 改 。
CUVS(i) 9 主 所 应 许 的 尚 未 成 就 , 冇 人 以 为 他 是 耽 延 , 其 实 不 是 耽 延 , 乃 是 宽 容 你 们 , 不 愿 冇 一 人 沉 沦 , 乃 愿 人 人 都 悔 改 。
Esperanto(i) 9 La Sinjoro ne malrapidas pri la promeso, kiel iuj malrapidecon kalkulas; sed paciencas al vi, volante, ne ke iuj pereu, sed ke cxiuj venu al pento.
Estonian(i) 9 Issand ei viivita tõotust täitmast, nõnda nagu mõned peavad seda viivituseks, vaid Tema on pika meelega teie vastu; sest Ta ei taha, et keegi hukkuks, vaid et kõik tuleksid meeleparandusele!
Finnish(i) 9 Ei Herra viivytä lupaustansa, (niinkuin muutamat sen viipyvän luulevat,) vaan hän on meidän kanssamme kärsiväinen, ja ei tahdo, että jonkun pitäis hukkuman, vaan että jokainen itsensä parannukseen kääntäis.
FinnishPR(i) 9 Ei Herra viivytä lupauksensa täyttämistä, niinkuin muutamat pitävät sitä viivyttelemisenä, vaan hän on pitkämielinen teitä kohtaan, sillä hän ei tahdo, että kukaan hukkuu, vaan että kaikki tulevat parannukseen.
Haitian(i) 9 Seyè a pa pran twòp reta pou kenbe pwomès li yo, jan kèk moun kwè a. Okontrè, se pasyans l'ap pran ak nou, paske li pa ta renmen pesonn peri, li ta vle pou tout moun tounen vin jwenn li.
Hungarian(i) 9 Nem késik el az ígérettel az Úr, mint némelyek késedelemnek tartják; hanem hosszan tûr érettünk, nem akarván, hogy némelyek elveszszenek, hanem hogy mindenki megtérésre jusson.
Indonesian(i) 9 Tuhan tidak lambat memberikan apa yang telah dijanjikan-Nya walaupun ada yang menyangka demikian. Sebaliknya, Ia sabar terhadapmu, sebab Ia tidak mau seorang pun binasa. Ia ingin supaya semua orang bertobat dari dosa-dosanya.
Italian(i) 9 Il Signore non ritarda l’adempimento della sua promessa, come alcuni reputano tardanza; anzi è paziente inverso noi, non volendo che alcuni periscano, ma che tutti vengano a ravvedimento.
ItalianRiveduta(i) 9 Il Signore non ritarda l’adempimento della sua promessa, come alcuni reputano che faccia; ma egli è paziente verso voi, non volendo che alcuni periscano, ma che tutti giungano a ravvedersi.
Japanese(i) 9 主その約束を果すに遲きは、或人の遲しと思ふが如きにあらず、ただ一人の亡ぶるをも望み給はず、凡ての人の悔改に至らんことを望みて汝らを永く忍び給ふなり。
Kabyle(i) 9 Sidi Ṛebbi ur ițɛeṭṭil ara ad ixdem ayen i d-yenna; ɣas akken kra n yemdanen ɣilen iɛeṭṭel; meɛna nețța d ṣṣbeṛ i wen-iṣebbeṛ iwakken ur inegger ula yiwen deg-wen, yebɣa a d-tuɣalem akk ɣer ubrid-is.
Korean(i) 9 주의 약속은 어떤 이의 더디다고 생각하는 것같이 더딘 것이 아니라 오직 너희를 대하여 오래 참으사 아무도 멸망치 않고 다 회개하기에 이르기를 원하시느니라
Latvian(i) 9 Kungs nevilcināsies savā solījumā, kā tas dažiem šķiet, bet jūsu dēļ ir pacietīgs, negribēdams, ka kāds pazustu, bet lai visi atgrieztos un gandarītu.
Lithuanian(i) 9 Viešpats nedelsia ištesėti savo pažado, kaip kai kurie mano, bet kantriai elgiasi su mumis, nenorėdamas, kad kuris pražūtų, bet kad visi atsiverstų.
PBG(i) 9 Nie omieszkiwać Pan z obietnicą, (jako to niektórzy mają za omieszkanie), ale używa cierpliwości przeciwko nam, nie chcąc, aby którzy zginęli, ale żeby się wszyscy do pokuty udali.
Portuguese(i) 9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
Norwegian(i) 9 Herren er ikke sen med løftet, således som nogen akter det for senhet, men han har langmodighet med eder, da han ikke vil at nogen skal fortapes, men at alle skal komme til omvendelse.
Romanian(i) 9 Domnul nu întîrzie în împlinirea făgăduinţei Lui, cum cred unii; ci are o îndelungă răbdare pentru voi, şi doreşte ca nici unul să nu piară, ci toţi să vină la pocăinţă.
Ukrainian(i) 9 Не бариться Господь із обітницею, як деякі вважають це барінням, але вам довготерпить, бо не хоче, щоб хто загинув, але щоб усі навернулися до каяття.
UkrainianNT(i) 9 Не гаїть ся Господь з обітницею, як се декотрі за гайку вважають; а довготерпить вам, не хотячи, щоб хто погиб, а щоб усї до покаяння прийшли.
SBL Greek NT Apparatus

9 κύριος WH Treg NIV] ὁ κύριος RP • ὑμᾶς WH Treg NIV] ἡμᾶς RP